Hens

      Geen reacties op Hens

Laatst hoorde ik de uitdrukking twee keer langskomen in het journaal: alle hens aan dek. Waarom me dat opviel, was omdat het werd uitgesproken als: alle hands aan dek. Toen dacht ik: dat kan niet kloppen. Het is een oude Nederlandse uitdrukking, dus daar zit dan geen Engels woord in. We weten gewoon niet meer wat ‘hens’ betekent, dus zeggen we ‘hands’, omdat dat best wel logisch klinkt.

Uiteraard wilde ik weten wat ‘hens’ betekent, dus ik zocht de herkomst van de uitdrukking op. Het komt inderdaad uit de scheepvaart en het betekent dat iedereen moet helpen. Het woordje ‘hens’ blijkt echter een verbastering van het Engelse ‘hands’. Volgens etymologiebank.nl was het woord vroeger zelfs ‘allehens’, een verbastering van ‘all hands’. Allehens betekent iedereen. Qua datering komt het al voor halverwege de 19e eeuw.

Misschien leuk om te onthouden voor als je iemand hoort zeggen dat het Nederlands verloedert door al die moderne Engelse leenwoorden…

PS: het meervoud van hen is hennen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *